[hadith]من خطبة له (علیه السلام) و هی کلمة جامعة له، فیها تسویغ قتال المخالف، و الدعوة إلی طاعة اللّه، و الترقی فیها لضمان الفوز:

وَ لَعَمْرِی مَا عَلَیَّ مِنْ قِتَالِ مَنْ خَالَفَ الْحَقَّ وَ خَابَطَ الْغَیَّ مِنْ إِدْهَانٍ وَ لَا إِیهَانٍ، فَاتَّقُوا اللَّهَ عِبَادَ اللَّهِ وَ فِرُّوا إِلَی اللَّهِ مِنَ اللَّهِ، وَ امْضُوا فِی الَّذی نَهَجَهُ لَکُمْ وَ قُومُوا بمَا عَصَبَهُ بکُمْ، فَعَلِیٌّ ضَامِنٌ لِفَلْجِکُمْ آجِلًا إِنْ لَمْ تُمْنَحُوهُ عَاجِلًا.[/hadith]

ترجمه (محمد دشتی):

ضرورت آمادگی برای جهاد:

سوگند به جان خودم، در مبارزه با مخالفان حق، و آنان که در گمراهی و فساد غوطه ورند، یک لحظه مدارا و سستی نمی کنم. پس ای بندگان خدا از خدا بترسید و از خدا، به سوی خدا فرار کنید، و از راهی که برای شما گشوده بروید، و وظایف و مقرّراتی که برای شما تعیین کرده به پا دارید. اگر چنین باشید، علی (علیه السّلام) ضامن پیروزی شما در آینده می باشد، گرچه هم اکنون به دست نیاورید.

واژگان (عمران علی‌زاده):

  • لَعَمری: قسم بجان خودم، عمر: با فتح عین کلمه سوگند است 

    • خابَطَ: در تاریکی و بیراهه راه رفت 

    • غَیّ: از هدف و رشد کنار شدن 

    • إدهان: روغن مالی: تملق و چاپلوسی نمودن 

    • إیهان: سستی نشان دادن 

    • إمضُوا: راه خود را ادامه دهید 

    • نَهَجَ: راه را روشن نمود 

    • عَصَب: مربوط نمود، مثل دستمال بست. 

    • فَلْج: غالب شدن، بهدف رسیدن 

    • آجِل: چیز مدت دار، بعالم آخرت هم آجل گویند چون پس از مدتی می آید. 

    • عاجِل: چیز زود، فعلا، بدنیا هم عاجل گویند 

    • مَنَح: بخشید و عطا کرد، لم تُمنَحوا: داده نشدید