[hadith]وَ لَئِنْ عَمِیَتْ آثَارُهُمْ وَ انْقَطَعَتْ أَخْبَارُهُمْ لَقَدْ رَجَعَتْ فِیهِمْ أَبْصَارُ الْعِبَرِ وَ سَمِعَتْ عَنْهُمْ آذَانُ الْعُقُولِ وَ تَکَلَّمُوا مِنْ غَیْرِ جِهَاتِ النُّطْقِ، فَقَالُوا کَلَحَتِ الْوُجُوهُ النَّوَاضِرُ وَ خَوَتِ الْأَجْسَامُ النَّوَاعِمُ وَ لَبسْنَا أَهْدَامَ الْبلَی وَ تَکَاءَدَنَا ضِیقُ الْمَضْجَعِ وَ تَوَارَثْنَا الْوَحْشَةَ وَ [تَهَدَّمَتْ] تَهَکَّمَتْ عَلَیْنَا الرُّبُوعُ الصُّمُوتُ، فَانْمَحَتْ مَحَاسنُ أَجْسَادنَا وَ تَنَکَّرَتْ مَعَارِفُ صُوَرِنَا وَ طَالَتْ فِی مَسَاکِنِ الْوَحْشَةِ إِقَامَتُنَا وَ لَمْ نَجِدْ مِنْ کَرْبٍ فَرَجاً وَ لَا مِنْ ضِیقٍ مُتَّسَعاً؛ فَلَوْ مَثَّلْتَهُمْ بعَقْلِکَ أَوْ کُشفَ عَنْهُمْ مَحْجُوبُ الْغِطَاءِ لَکَ وَ قَد ارْتَسَخَتْ أَسْمَاعُهُمْ بالْهَوَامِّ فَاسْتَکَّتْ وَ اکْتَحَلَتْ أَبْصَارُهُمْ بالتُّرَاب، فَخَسَفَتْ وَ تَقَطَّعَتِ الْأَلْسنَةُ فِی أَفْوَاهِهِمْ بَعْدَ ذَلَاقَتِهَا وَ هَمَدَتِ الْقُلُوبُ فِی صُدُورِهِمْ بَعْدَ یَقَظَتِهَا وَ عَاثَ فِی کُلِّ جَارِحَةٍ مِنْهُمْ جَدیدُ بلًی سَمَّجَهَا وَ سَهَّلَ طُرُقَ الْآفَةِ إِلَیْهَا مُسْتَسْلِمَاتٍ، فَلَا أَیْدٍ تَدْفَعُ وَ لَا قُلُوبٌ تَجْزَعُ، لَرَأَیْتَ أَشْجَانَ قُلُوبٍ وَ أَقْذَاءَ عُیُونٍ، لَهُمْ فِی کُلِّ فَظَاعَةٍ صِفَةُ حَالٍ لَا تَنْتَقِلُ وَ غَمْرَةٌ لَا تَنْجَلِی.[/hadith]

منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة (خوئی)، ج 14، ص: 223

و لئن عمیت آثارهم و انقطعت أخبارهم لقد رجعت فیهم أبصار العبر، و سمعت عنهم آذان العقول، و تکلّموا من غیر جهات النّطق، فقالوا: کلحت الوجوه النّواضر، و خوت الأجساد النّواعم، و لبسنا أهدام البلی، و تکائدنا ضیق المضجع، و توارثنا الوحشة، و تهکّمت علینا الرّبوع الصّموت، فانمحت محاسن أجسادنا، و تنکّرت معارف صورنا، و طالت فی مساکن الوحشة إقامتنا، و لم نجد من کرب فرجا، و لا من ضیق متّسعا. فلو مثّلتهم بعقلک، أو کشف عنهم محجوب الغطاء لک، و قد ارتسخت أسماعهم بالهوامّ فاستکّت، و اکتحلت أبصارهم بالتّراب فخسفت، و تقطّعت الألسنة فی أفواههم بعد ذلاقتها، و همدت القلوب فی صدورهم بعد یقظتها، و عاث فی کلّ جارحة منهم جدید بلی سمّجها، و سهّل طرق الافة إلیها مستسلمات، فلا أید تدفع، و لا قلوب تجزع، لرأیت أشجان قلوب، و أقذاء عیون، لهم من کلّ فظاعة صفة حال لا تنتقل، و غمرة لا تنجلی. (52418- 52196)

اللغة:

و (کلح) یکلح من باب منع کلوحا تکشّر فی عبوس و (نضر) نضارة حسن و (الأهدام) جمع الهدم بالکسر الثّوب البالی و المرقّع و (تکاءد) فی الأمر و تکادنی من باب تفاعل و تفعّل شقّ علیّ، و عقبة کئود أی صعب و (التّهکم) التهدّم فی البئر و نحوه، و فی بعض النسخ تهدّمت بدل تهکّمت قال الشّارح المعتزلی یقال تهدّم فلان علی فلان غضبا إذا اشتدّ غضبه، و یجوز أن یکون تهدّمت أی تساقطت قال: و روی تهکّمت بالکاف و هو کقولک تهدّمت بالتّفسیرین جمیعا، و (رسخ) الغدیر یرسخ من باب منع رسوخا نشّ ماؤه و نضب فذهب، و رسخ المطر نضب نداؤه فی الأرض و (الهوامّ) بتشدید المیم جمع الهامّة بالتشدید أیضا مثل دوابّ و دابّة قال الأزهری: ماله سمّ یقتل کالحیّة، و قال الفیومی: و قد تطلق الهوام علی ما لا یقتل کالحشرات، و لسان (ذلق) ذرب و ذلق السکّین حدده و (الهمود) الموت و طفوء النار و ذهاب حرارتها و (عاثه) یعیثه من باب ضرب أفسده.

الاعراب:

و قوله: و لئن عمیت الواو للقسم و المقسم به محذوف و اللّام موطئة عند سیبویه و زایدة عند غیره، و جواب القسم قوله: لقد رجعت و استغنی به عن جواب الشّرط کما فی قوله تعالی «لَئِنْ أُخْرِجُوا لا یَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَ لَئِنْ قُوتِلُوا لا یَنْصُرُونَهُمْ»  و هذه قاعدة مطردة، فانّ القسم و الشرط إذا اجتمعا فی الکلام فالجواب للمتقدّم منهما و یستغنی عن جواب الثانی لقیام جواب الأوّل مقامه، و القسم المقدّر فی حکم المقسم الملفوظ کما صرّح به ابن الحاجب فی الکافیة و نجم الأئمة الرّضی فی شرحه و قوله: و قد ارتسخت، الجملة فی محلّ النصب علی الحال من مفعول مثلتهم، و قوله: مستسلمات حال من ضمیر إلیها و قوله: لرأیت أشجان قلوب جواب لو مثلتهم.

منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة (خوئی)، ج 14، ص: 229

المعنی:

(و لئن عمیت آثارهم) أی خفیت عن أبصار الناظرین (و انقطعت أخبارهم) عن آذان المستمعین (لقد رجعت فیهم أبصار العبر و سمعت عنهم آذان العقول) هذا ناظر إلی طرف الأحیاء (و تکلّموا من غیر جهات النّطق) هذا ناظر إلی طرف الأموات.

و محصّل المراد أنّ الأحیاء و إن لم یمکن لهم إدراک حالات من القبور بطرق المشاعر الظاهرة و استطلاعها بالأبصار و الاذان، لکنّهم تمکّنوا من معرفتها بأبصار البصائر و العبر و الاطلاع علیها بطریق العقل، و کذلک الموتی و إن لم یکن لهم ایصال أخبارهم إلی الأحیاء و إظهار حالاتهم بالنّطق و لسان المقال، لکنّهم أخبروهم و تکلّموا بلسان الحال.

 (فقالوا کلحت الوجوه النّواضر) أی عبست الوجوه ذات الحسن و البیاض و البهجة و النّضارة قال تعالی  «هُمْ فِیها کالِحُونَ»  أی عابسون، و قیل: هو من الکلوح الّذی قصرت شفته عن أسنانه کما تقلص رءوس الغنم إذا شیطت بالنار.

 (و خوت الأجساد النّواعم) و فی بعض النّسخ الأجسام النّواعم أی سقطت الأجساد المنعّمة بلذایذ الدّنیا فی وهدة القبور أو خلت الأبدان النّاعمة اللّینة من الأرواح فصارت جیفة منتنة أو المراد خلوّها من الدّم و الرّطوبة و ذهاب طراوتها.

استعاره مرشحة- استعاره تبعیة (و لبسنا أهدام البلی) قال الشّارح البحرانی استعار لفظ الأهدام للتّغیر و التّقشف و التّمزیق العارض لجسم المیّت لمشابهتها العظم البالی، و یحتمل أن یرید بها الأکفان، انتهی.

أقول: یجوز أن یکون الکلام من قبیل التشبیه المرشح بأن یقدر تشبیه البلی المحیط بهم بالأهدام و الأثواب الممزقة البالیة المحیطة بالبدن، فاضیف المشبّه به إلی المشبه ثمّ قرن بما یلایم المشبّه به و یناسبه و هو اللّبس ترشیحا للتّشبیه، و أن یکون من باب الاستعارة لا الاستعارة الأصلیّة کما توهّمه الشارح لعدم انتظام معنی الکلام علی ما ذکره إلّا بتکلّف، بل من الاستعارة التّبعیّة بأن یستعار اللّبس للشمول و الاحاطة فیکون محصل المعنی أحاط بنا و شملنا البلی و التمزیق إحاطة اللّباس بالبدن فافهم.

 (و تکاءدنا ضیق المضجع) أی شقّ علینا ضیق القبر استعاره (و توارثنا الوحشة) أی وحشة القبور و استعار لفظ التوارث لکون الوحشة منها لابائهم و أسلافهم قبلهم

منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة (خوئی)، ج 14، ص: 230

فحصلت لهم بعدهم مجاز عقلی- کنایه- استعاره (و تهکّمت علینا الرّبوع الصّموت) أی تساقطت علینا المنازل الصامتة و أراد بها القبور و وصفها بالصمت من المجاز العقلی و تساقطها کنایة عن خرابها و انهدامها، و علی کون التّهکم بمعنی اشتداد الغضب فیکون استعارة لعذاب القبور و یختصّ بغیر المؤمن لأنّ المؤمن مأمون منه.

کما یدلّ علیه ما رواه فی الکافی عن یحیی عن محمّد بن الحسین عن عبد الرحمن ابن أبی هاشم عن سالم عن أبی عبد اللّه علیه السّلام قال: ما من موضع قبر إلّا و هو ینطق کلّ یوم ثلاث مرّات أنا بیت التّراب، أنا بیت البلی، أنا بیت الدّود قال علیه السّلام: إذا دخله عبد مؤمن قال: مرحبا و أهلا أما و اللّه لقد کنت أحبّک و أنت تمشی علی ظهری فکیف إذا دخلت بطنی فستری ذلک، قال علیه السّلام: فیفسح له مدّ البصر و یفتح له باب یری مقعده من الجنة- إلی أن قال- فلا تزل نفحة من الجنة تصیب جسده و یجد لذّتها و طیبها حتّی یبعث.

قال علیه السّلام: و إذا دخل الکافر قالت: لا مرحبا بک و لا أهلا و اللّه لقد کنت أبغضک و أنت تمشی علی ظهری فکیف إذا دخلت بطنی ستری ذلک، قال علیه السّلام: فتضمّ علیه فتجعله رمیما و یعاد کما کان و یفتح له باب إلی النّار یری مقعده من النار- إلی أن قال- ثمّ لم تزل نفحة من النار تصیب جسده فیجد ألمها و حرّها فی جسده إلی یوم یبعث الحدیث.

و قد مرّ بتمامه مع أحادیث أخر و مطالب نافعة فی التذییل الثالث من تذییلات شرح الفصل السابع من فصول الخطبة الثانیة و الثمانین فلیراجع هناک.

و یؤیّد المعنی الأخیر تفریع قوله  (فانمحت محاسن أجسادنا) أی ذهب آثار المواضع الحسنة من أبداننا لشدّة عذاب القبور و مزید تاثیر آلامها (و تنکّرت معارف صورنا) أی تغیّرت وجوهنا الّتی بها کنّا نعرف فی الدّنیا بعظم تأثیر أهاویل البرزخ (و طالت فی مساکن الوحشة) أی القبور (إقامتنا و لم نجد من کرب) و هو الغمّ الّذی یأخذ بالنفس (فرجا و لا من ضیق متّسعا) أی من ضیق

منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة (خوئی)، ج 14، ص: 231

المضجع محلّا ذا سعة یکون بدلا منه، أو مطلق الضّیق أی لم نجد من ضیق الحال و ضنک المعیشة اتّساعا أی رفاه حال و رغد عیش قال تعالی «وَ مَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذکْرِی فَإِنَّ لَهُ مَعِیشَةً ضَنْکاً» أی عیشا ضیّقا، قال ابن مسعود و غیره: هو عذاب القبر.

 (فلو مثلتهم بعقلک) أی تخیّلت صورهم و مثالهم بقوّتک المتخیّلة (أو کشف عنهم محجوب الغطاء لک) أی ارتفع عنهم الغطاء الحاجب و تبیّن حالهم عندک فالمفعول بمعنی الفاعل کما فی حجابا مستورا و قال الشارح البحرانی، أی ما حجب بأغطیة التراب و السواتر لأجسادهم عن بصرک، انتهی.

و علی قوله: فالمحجوب وصف للمیّت لا للغطاء و یبعّده لفظة عنهم کما لا یخفی.

و کیف کان فالمراد إنه لو شاهدتهم (و) الحال أنه (قد ارتسخت أسماعهم بالهواء فاستکت) أی ذهبت رطوبتها و نضبت نداوتها، بتسلّط حشرات الأرض علیها فانسدّت (و اکتحلت أبصارهم بالتراب فخسفت) أی فقئت (و تقطعت الألسنة فی أفواههم بعد ذلاقتها) و حدّتها کنایه (و همدت القلوب فی صدورهم بعد یقظتها) أی سکنت حرکتها و ذهبت حرارتها بعد ما کانت متیقظة، و هو کنایة عن موتها بعد حیاتها (و عاث فی کل جارحة منهم جدید بلی سمجها) أی أوقع الفساد فی کلّ جارحة من جوارحهم بلی متجدّد أوجب سماجتها و قبحها و سوء منظرها (و سهل طرق الافة إلیها) لأنّ العنصر الترابی إذا استولی علی الأعضاء قوی استعدادها للاستحالة من صورتها التی هی علیها إلی غیرها حال کونها (مستسلمات) منقادات غیر ممتنعة من قبول الافة و الفساد (فلا أید) أی قوّة و قدرة و سلطان أو کفّ (تدفع) الالام و الافات عنها (و لا قلوب تجزع) و تحزن لما نزل بها.

 (لرأیت) جواب لو أی لو تصوّرت حالاتهم بخیالک أو شاهدت فظایعهم بعینک علی ما فصّل لرأیت (أشجان قلوب و أقذاء عیون) أی شاهدت فیهم من الفظایع و الشنائع المفرطة المجاوزة عن الحدّ ما یورث حزن قلوب الناظرین و أذی عیونهم (لهم من کلّ فظاعة صفة حال لا تنتقل) قال الشارح المعتزلی أی لا تنتقل إلی حسن و صلاح و لیس یرید لا تنتقل مطلقا لأنها تنتقل إلی فساد و اضمحلال

منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة (خوئی)، ج 14، ص: 232

(و) من کلّ شناعة (غمرة لا تنجلی) أی شدّة لا تنکشف و قد مضی فی شرح الخطبة الثانیة و الثمانین مطالب مناسبة لهذا الفصل من أراد الاطلاع فلیراجع ثمّة.

الترجمة:

و اگر مخفی شده أثرهای ایشان و منقطع گردیده خبرهای ایشان بتحقیق مراجعت کرده در ایشان دیده های عبرتها، و شنیده از ایشان گوشهای عقلها، و سخن گفتند ایشان به زبان حال از غیر جهت نطق بلسان، پس گفتند که زشت گشت صورتهای با آب و رنگ، و بخاک افتاد بدنهای نرم و نازک، و پوشیدیم ما لباسهای پاره پاره کهنه را، و به مشقّت انداخت ما را تنگی خوابگاه، و بارث بردیم از یکدیگر وحشت را، و منهدم شد بر ما منزلهای خاموش قبرها، پس محو گشت نیکوئیهای بدنهای ما، و تغییر یافت معروفهای صورتهای ما، و طول یافت در مسکنهای وحشت اقامت ما، و نیافتیم از شدّت محنت فرجی، و از تنگی حالت وسعتی پس اگر تصوّر نمائی تو حالتهای ایشان را بعقل خودت، پا برداشته شود از ایشان پرده پوشان از برای تو در حالتی که فرو رفته باشد رطوبت گوشهای ایشان بجهت تسلّط حشرات الأرض پس کر شده باشد، و سرمه کشیده باشد چشمهای ایشان بخاک پس فرو رفته باشد در استخوان سر، و پاره پاره گشته زبانها در دهنهای ایشان بعد از تیزی و بلاغت آنها، و مرده و ساکن شود قلبها در سینهای ایشان بعد از بیداری آنها، و فساد کرده باشد در هر عضوی از ایشان پوسیدگی تازه که زشت گردانیده باشد آنها را، و آسان کرده باشد طریق آفت به آنها در حالتی که آنها گردن نهاده باشند بان آفتها، پس نباشد دستهائی که دفع کنند آنها را و نه دلهائی که جزع کنند از آنها هر آینه بعد از آن تصوّر عقل و کشف حجاب خواهی دید اندوههای قلبها و خونابه چکیدن چشمها را، از برای ایشان است از هر شناعت و رسوائی صفت حالتی که منتقل نشود، و شدّت و سختی که منکشف نگردد و بر طرف نباشد.