[hadith]وَ قَالَ (علیه السلام): مَنْ صَبَرَ صَبْرَ الْأَحْرَارِ، وَ إِلَّا سَلَا سُلُوَّ الْأَغْمَار.[/hadith]

منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة (خوئی)، ج 21، ص: 491

الثالثة و التسعون بعد ثلاثمائة من حکمه علیه السّلام:

(393) من صبر صبر الأحرار، و إلّا سلا سلوّ الأغمار. (85259- 85248) و فی خبر آخر أنّه علیه السّلام قال للأشعث بن قیس معزّیا: إن صبرت صبر الأکارم، و إلّا سلوت سلوّ البهائم.

اللغة:

 (سلوت) عنه سلوا من باب قعد: صبرت عنه. و دخلت فی (غمار) الناس بضمّ غین و فتحها أی فی زحمتهم و العرب تقول: دخل فی غمار الناس أی فیما یواریه و یستره منهم- مجمع البحرین.

الاعراب:

من، شرطیة و جزاؤها محذوف أی فهو، إلّا، مرکّب من إنّ و لا النافیة و الشرط محذوف إی إن لا یصبر، و جملة سلا جزاء.

المعنی:

الصبر صفة نفسانیة حسنة تدعو إلی تحمّل المصیبة و البلاء بالنظر إلی أنها من اللَّه و بالنظر إلی ما یترتّب علیها من الأجر عند اللَّه فیسهل البلاء کما قال اللَّه تعالی: «وَ بَشِّرِ الصَّابرِینَ الَّذینَ إِذا أَصابَتْهُمْ مُصِیبَةٌ قالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ» (186- البقرة)

و هو دأب العقلاء و الأحرار، و لکن السلوّ هو انطفاء لهیب المصیبة و أثر البلاء فی القلب شیئا فشیئا بالتوجّه إلی ما یشغل عنها من الحوادث و الملاهی کما هو دأب الجهّال و البهائم فی التسلّی عن المصائب.

الترجمة:

فرمود: هر کس چون آزادگان صبر کند أجر برد، و گرنه چون جاهلان تسلیت یابد. در خبر دیگر است بأشعث بن قیس فرمود: اگر صبر کریمان را پیشه سازی بردی، و گرنه باید چون بهائم تسلیت یابی.