quranهَا أَنْتُمْ هَؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوا فِی سَبیلِ اللَّهِ فَمِنْکُمْ مَنْ یَبْخَلُ وَمَنْ یَبْخَلْ فَإِنَّمَا یَبْخَلُ عَنْ نَفْسهِ وَاللَّهُ الْغَنِیُّ وَأَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ وَإِنْ تَتَوَلَّوْا یَسْتَبْدلْ قَوْمًا غَیْرَکُمْ ثُمَّ لَا یَکُونُوا أَمْثَالَکُمْ[/quran]
آری، شما همان گروهی هستید که برای انفاق در راه خدا دعوت میشوید، بعضی از شما بخل میورزند؛ و هر کس بخل ورزد، نسبت به خود بخل کرده است؛ و خداوند بینیاز است و شما همه نیازمندید؛ و هرگاه سرپیچی کنید، خداوند گروه دیگری را جای شما میآورد پس آنها مانند شما نخواهند بود (و سخاوتمندانه در راه خدا انفاق میکنند).
نمایه ها
-
زیان رساندن بخیل به خودش بر اثر بخل ورزیدن
-
پیوستن به صالحان در پرتو ایمان و انجام نیکیها
-
بازگشت نتیجه سوء بخل به فرد بخیل
-
بینیازی خداوند و نیازمندی انسان به او
-
بخلورزی بعضی از مسلمانان صدراسلام از انفاق مال در راه خدا
-
نیاز مردم به خداوند در همه امور زندگی