تنزیل جزء 30 سوره عبس، آیه 19 قرآن [quran]مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ[/quran] فایلهای ضمیمه الحصری سوره عبس، آیه 19 46.73 KB mpeg الجهنـي سوره عبس، آیه 19 33.67 KB mpeg عبدالباسط سوره عبس، آیه 19 44.28 KB mpeg العجمى سوره عبس، آیه 19 34.38 KB mpeg المنشاوي سوره عبس، آیه 19 12.14 KB mpeg الافاصی سوره عبس، آیه 19 43.06 KB mpeg القامدی سوره عبس، آیه 19 21.04 KB mpeg پرهیزگار سوره عبس، آیه 19 36.13 KB mpeg مطالب مرتبط ترجمه سوره عبس، آیه 19 (محمد صادقی تهرانی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای آفریدش. پس اندازهای بخشیدش. ترجمه قرآن کریم، محمد صادقی تهرانی ترجمه سوره عبس، آیه 19 (سید جلالالدین مجتبوی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای آفریدش پس به اندازهاش نهاد. ترجمه قرآن کریم، سید جلالالدین مجتبوی ترجمه سوره عبس، آیه 19 (شیخ محمدکاظم معزی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفه بیافریدش پس مقدّر داشتش (اندازه نهادش) ترجمه قرآن کریم، شیخ محمدکاظم معزی ترجمه سوره عبس، آیه 19 (بهاءالدین خرمشاهی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن او را از نطفهای آفریده است و سر و سامان بخشیده است ترجمه قرآن کریم، بهاءالدین خرمشاهی ترجمه سوره عبس، آیه 19 (مصطفی خرمدل) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن او را از نطفهی ناچیزی میآفریند و قوّت و قدرت (و جمال و کمال) بدو میبخشد. [[«قَدَّرَهُ»: قدرت و توانائی بدو داده است. اندازهگیری دقیقی در ساختارش به کار رفته است. هر یک از اندامهای او را برای کاری و مناسب با سایر اعضاء آفریده است.]] ترجمه قرآن کریم، مصطفی خرمدل ترجمه سوره عبس، آیه 19 (مهدی الهی قمشه ای) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از آب نطفه (بی قدری بدین صورت زیبا) خلقتش فرمود ترجمه قرآن کریم، مهدی الهی قمشه ای ترجمه سوره عبس، آیه 19 (استاد محسن قرائتی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای [ناچیز] او را آفرید و سامانش بخشید. ترجمه قرآن کریم، استاد محسن قرائتی ترجمه سوره عبس، آیه 19 (محمدمهدی فولادوند) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای خلقش کرد و اندازه مقررش بخشید. ترجمه قرآن کریم، محمدمهدی فولادوند ترجمه سوره عبس، آیه 19 (ابوالفضل بهرامپور) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن او را از نطفهای آفرید و موزونش ساخت ترجمه قرآن کریم، ابوالفضل بهرامپور ترجمه سوره عبس، آیه 19 (حجت الاسلام انصاریان) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفه ای [ناچیز و بی مقدار] آفریده است، پس او را [در ذات، صفات و اندام] اندازه لازم عطا کرد. ترجمه قرآن کریم، حجت الاسلام انصاریان ترجمه سوره عبس، آیه 19 (آیت الله مکارم شیرازی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن او را از نطفه ناچیزی آفرید، سپس اندازهگیری کرد و موزون ساخت، ترجمه قرآن کریم، آیت الله مکارم شیرازی ترجمه سوره عبس، آیه 19 (عبدالمحمد آیتی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای آفرید و به اندازه پدید آورد. ترجمه قرآن کریم، عبدالمحمد آیتی سوره عبس، آیه 19 0 تبیان قرآن او را از نطفه ناچیزی آفرید، سپس اندازهگیری کرد و موزون ساخت، دایره المعارف قرآن
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (محمد صادقی تهرانی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای آفریدش. پس اندازهای بخشیدش. ترجمه قرآن کریم، محمد صادقی تهرانی
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (سید جلالالدین مجتبوی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای آفریدش پس به اندازهاش نهاد. ترجمه قرآن کریم، سید جلالالدین مجتبوی
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (شیخ محمدکاظم معزی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفه بیافریدش پس مقدّر داشتش (اندازه نهادش) ترجمه قرآن کریم، شیخ محمدکاظم معزی
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (بهاءالدین خرمشاهی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن او را از نطفهای آفریده است و سر و سامان بخشیده است ترجمه قرآن کریم، بهاءالدین خرمشاهی
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (مصطفی خرمدل) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن او را از نطفهی ناچیزی میآفریند و قوّت و قدرت (و جمال و کمال) بدو میبخشد. [[«قَدَّرَهُ»: قدرت و توانائی بدو داده است. اندازهگیری دقیقی در ساختارش به کار رفته است. هر یک از اندامهای او را برای کاری و مناسب با سایر اعضاء آفریده است.]] ترجمه قرآن کریم، مصطفی خرمدل
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (مهدی الهی قمشه ای) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از آب نطفه (بی قدری بدین صورت زیبا) خلقتش فرمود ترجمه قرآن کریم، مهدی الهی قمشه ای
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (استاد محسن قرائتی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای [ناچیز] او را آفرید و سامانش بخشید. ترجمه قرآن کریم، استاد محسن قرائتی
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (محمدمهدی فولادوند) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای خلقش کرد و اندازه مقررش بخشید. ترجمه قرآن کریم، محمدمهدی فولادوند
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (ابوالفضل بهرامپور) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن او را از نطفهای آفرید و موزونش ساخت ترجمه قرآن کریم، ابوالفضل بهرامپور
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (حجت الاسلام انصاریان) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفه ای [ناچیز و بی مقدار] آفریده است، پس او را [در ذات، صفات و اندام] اندازه لازم عطا کرد. ترجمه قرآن کریم، حجت الاسلام انصاریان
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (آیت الله مکارم شیرازی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن او را از نطفه ناچیزی آفرید، سپس اندازهگیری کرد و موزون ساخت، ترجمه قرآن کریم، آیت الله مکارم شیرازی
ترجمه سوره عبس، آیه 19 (عبدالمحمد آیتی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن از نطفهای آفرید و به اندازه پدید آورد. ترجمه قرآن کریم، عبدالمحمد آیتی
سوره عبس، آیه 19 0 تبیان قرآن او را از نطفه ناچیزی آفرید، سپس اندازهگیری کرد و موزون ساخت، دایره المعارف قرآن