[quran]وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِیمَ بالْبُشْرَی قَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ فَمَا لَبثَ أَنْ جَاءَ بعِجْلٍ حَنِیذٍ[/quran]
سوره هود، آیه 69
قرآن
فایلهای ضمیمه
-
العجمى سوره هود، آیه 69
- 132.03 KB
- mpeg
-
پرهیزگار سوره هود، آیه 69
- 138.13 KB
- mpeg
-
الحصری سوره هود، آیه 69
- 226.94 KB
- mpeg
-
المنشاوي سوره هود، آیه 69
- 44.49 KB
- mpeg
-
الجهنـي سوره هود، آیه 69
- 101.43 KB
- mpeg
-
عبدالباسط سوره هود، آیه 69
- 162.65 KB
- mpeg
-
الافاصی سوره هود، آیه 69
- 182.65 KB
- mpeg
-
القامدی سوره هود، آیه 69
- 86.73 KB
- mpeg
مطالب مرتبط
قرآن
و بهراستی، فرستادگانمان بیگمان برای ابراهیم مژده آوردند (و) سلام گفتند. گفت: «سلام.» پس دیری نپایید که گوسالهی بریان شدهای را (پیش) آورد.
قرآن
و هر آینه فرستادگان ما- فرشتگان- ابراهیم را مژده- به داشتن پسر- آورده، سلام گفتند گفت: سلام، و بیدرنگ گوسالهای بریان آورد.
قرآن
و همانا آمدند فرستادگان ما ابراهیم را به مژده گفتند سلام گفت سلام پس درنگ ناکرده بیاورد گوساله بریان
قرآن
و فرشتگان ما برای ابراهیم بشارت آوردند، گفتند سلام [بر تو] گفت سلام [بر شما] و چیزی نگذشت که [ابراهیم برای آنان] گوسالهای بریان شده آورد
قرآن
فرستادگانِ (فرشتهی) ما همراه با مژدگانی، به پیش ابراهیم آمدند و بدو سلام کردند. ابراهیم جواب سلام ایشان را داد. آن گاه هرچه زودتر گوسالهی بریانی را برای ایشان آورد. [[«الْبُشْرَی»: بشارت. مژده. مراد مژده تولّد فرزندانی است که پرچم نبوّت را بر دوش میکشند. «عِجْلٍ»: گوساله. «حَنیذٍ»: بریان.]]
قرآن
و محققا فرستادگان ما (فرشتگان آسمان) بر ابراهیم (خلیل) بشارت آورده و او را سلام گفته و او پاسخ سلام بداد، آن گاه ابراهیم بیدرنگ از گوشت گوساله کبابی آورد.
قرآن
و فرستادگان ما [که فرشتگانی به صورت انسان بودند]، ابراهیم را مژده آوردند و گفتند: «سلام!» [ابراهیم نیز] گفت: «سلام!» پس زمانی نگذشت که گوسالهی بریانی را نزد آنان آورد.
قرآن
و به راستی، فرستادگان ما برای ابراهیم مژده آوردند، سلام گفتند، پاسخ داد: «سلام». و دیری نپایید که گوسالهای بریان آورد.
قرآن
و به راستی فرستادگان ما برای ابراهیم مژده آوردند. گفتند: سلام بر تو. [او نیز در جواب] گفت: سلام بر شما. و طولی نکشید که گوسالهای بریان پیش آورد
قرآن
و به راستی فرستادگان ما ابراهیم را مژده آورده، سلام گفتند، او هم گفت: سلام [بر شما]. و درنگ نکرد تا گوساله ای بریان [برای آنان] آورد.
قرآن
فرستادگان ما [= فرشتگان] برای ابراهیم بشارت آوردند؛ گفتند: «سلام!» (او نیز) گفت: «سلام!» و طولی نکشید که گوساله بریانی (برای آنها) آورد.
قرآن
به تحقیق رسولان ما برای ابراهیم مژده آوردند. گفتند: سلام. گفت: سلام. و لحظهای بعد گوسالهای بریان حاضر آورد.
قرآن
فرستادگان ما [= فرشتگان] برای ابراهیم بشارت آوردند؛ گفتند: «سلام!» (او نیز) گفت: «سلام!» و طولی نکشید که گوساله بریانی (برای آنها) آورد.