[quran]وَإِنْ کَانَ طَائِفَةٌ مِنْکُمْ آمَنُوا بالَّذی أُرْسلْتُ بهِ وَطَائِفَةٌ لَمْ یُؤْمِنُوا فَاصْبرُوا حَتَّی یَحْکُمَ اللَّهُ بَیْنَنَا وَهُوَ خَیْرُ الْحَاکِمِینَ[/quran]
سوره الأعراف، آیه 87
قرآن
فایلهای ضمیمه
-
پرهیزگار سوره الأعراف، آیه 87
- 138.13 KB
- mpeg
-
الجهنـي سوره الأعراف، آیه 87
- 165.1 KB
- mpeg
-
العجمى سوره الأعراف، آیه 87
- 160.94 KB
- mpeg
-
عبدالباسط سوره الأعراف، آیه 87
- 266.53 KB
- mpeg
-
القامدی سوره الأعراف، آیه 87
- 112.5 KB
- mpeg
-
الحصری سوره الأعراف، آیه 87
- 257.55 KB
- mpeg
-
الافاصی سوره الأعراف، آیه 87
- 260.2 KB
- mpeg
-
المنشاوي سوره الأعراف، آیه 87
- 51.73 KB
- mpeg
مطالب مرتبط
قرآن
«و اگر گروهی از شما - به آنچه من بدان فرستاده شدهام - ایمان آورده بودند و گروهی (هم) ایمان نیاوردند، پس صبر کنید تا خدا میان ما داوری کند و او بهترین داوران است.»
قرآن
و اگر گروهی از شما بدانچه به آن فرستاده شدهام ایمان آوردند و گروهی ایمان نیاوردند، پس صبر کنید تا خدا میان ما داوری کند، و او بهترین داوران است.
قرآن
و اگر باشند گروهی از شما ایمان آورده بدانچه فرستاده شدم بدان و گروهی ایمان نیاورده باشند پس صبر کنید تا حکم کند خدا میان ما و او است بهترین حکمکنندگان
قرآن
و اگر گروهی از شما به پیام من ایمان آوردند و گروهی ایمان نیاوردند صبر کنید که خداوند در میان ما داوری کند و او بهترین داوران است
قرآن
و اگر دستهای از شما بدانچه مأمور بدان هستم ایمان بیاورد (و پیغمبری مرا بپذیرد)، و دستهای ایمان نیاورد (و تنها به زندگی این جهان بچسبد) منتظر باشید تا خداوند میان ما داوریکند، و او بهترینِ داوران است. [[«الْحَاکِمِینَ»: داوران. قضات.]]
قرآن
و اگر به آنچه من از طرف خدا مأمور به تبلیغ آن شدهام گروهی ایمان آوردند و گروهی ایمان نیاوردند (و به خصومت برخاستند) شما مؤمنان که ایمان آوردهاید صبر پیشه کنید تا خدا میان ما و آنها داوری کند که او بهترین داوران است.
قرآن
و اگر طایفهای از شما به آنچه من به آن فرستاده شدهام، ایمان آوردهاند، و طایفهای ایمان نیاوردهاند، صبر کنید تا خداوند میان ما داوری کند، که او بهترینِ داوران است.»
قرآن
و اگر گروهی از شما به آنچه من بدان فرستاده شدهام ایمان آورده و گروه دیگر ایمان نیاوردهاند، صبر کنید تا خدا میان ما داوری کند [که] او بهترین داوران است.»
قرآن
و اگر طایفهای از شما به این آیین که من برای آن فرستاده شدهام، ایمان آورده و طایفه دیگر ایمان نیاوردهاند، پس صبر کنید تا خدا میان ما داوری کند که او بهترین داوران است
قرآن
و اگر گروهی از شما به آیینی که من به آن فرستاده شده ام، ایمان آوردند و گروهی ایمان نیاوردند، پس [شما مؤمنان] شکیبایی ورزید تا خدا میان ما داوری کند، که او بهترین داوران است.
قرآن
و اگر گروهی از شما به آنچه من به آن فرستاده شدهام ایمان آوردهاند، و گروهی ایمان نیاوردهاند، صبر کنید تا خداوند میان ما داوری کند، که او بهترین داوران است!
قرآن
اگر گروهی از شما به آنچه من از جانب خدا بدان مبعوث شدهام، ایمان آوردهاند و گروهی هنوز ایمان نیاوردهاند، صبر کنید تا خدا میان ما حکم کند که او بهترین داوران است.
قرآن
و اگر گروهی از شما به آنچه من به آن فرستاده شدهام ایمان آوردهاند، و گروهی ایمان نیاوردهاند، صبر کنید تا خداوند میان ما داوری کند، که او بهترین داوران است!