[quran]وَیَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا یَضُرُّهُمْ وَلَا یَنْفَعُهُمْ وَیَقُولُونَ هَؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِنْدَ اللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّهَ بمَا لَا یَعْلَمُ فِی السَّمَاوَاتِ وَلَا فِی الْأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَی عَمَّا یُشْرِکُونَ[/quran]
سوره یونس، آیه 18
قرآن
فایلهای ضمیمه
-
الافاصی سوره یونس، آیه 18
- 350.61 KB
- mpeg
-
الجهنـي سوره یونس، آیه 18
- 246.33 KB
- mpeg
-
الحصری سوره یونس، آیه 18
- 438.57 KB
- mpeg
-
القامدی سوره یونس، آیه 18
- 160.2 KB
- mpeg
-
پرهیزگار سوره یونس، آیه 18
- 184.13 KB
- mpeg
-
عبدالباسط سوره یونس، آیه 18
- 288.16 KB
- mpeg
-
المنشاوي سوره یونس، آیه 18
- 73.16 KB
- mpeg
-
العجمى سوره یونس، آیه 18
- 237.5 KB
- mpeg
مطالب مرتبط
قرآن
و بجز خدا، چیزی را میپرستند که نه زیانشان میرساند و نه سودشان میدهد و میگویند: «اینان نزد خدا شفاعتگران مایند.» بگو: «آیا خدا را به چیزی که در آسمانها و در زمین نمیداند، آگاهی بزرگی میدهید؟» او پاک و برتر است از آنچه (با وی) شریک میسازند.
قرآن
و به جای خدا چیزهایی را میپرستند که نه زیانشان میرساند و نه سودشان می دهد و گویند: اینها شفیعان ما نزد خدایند. بگو: آیا خدای را به چیزی خبر می دهید که در آسمانها و زمین، خود نمیداند؟! پاک است و برتر از آنچه [برای او] انباز میگیرند.
قرآن
و پرستند جز خدا آنچه را نه زیانشان رساند و نه سودی و گویند اینانند شفیعان ما نزد خدا بگو آیا آگهی دهید خدا را بدانچه خود نمیداند در آسمانها و نه در زمین منزّه و برتر است او از آنچه شرک میورزند
قرآن
و به جای خداوند چیزی را میپرستند که نه زیانی به آنان میرساند و نه سودی، و میگویند اینان شفیعان ما در نزد خداوند هستند، بگو آیا خداوند را به چیزی که در آسمانها و زمین به آن علم ندارد، آگاهی میدهید؟ او پاک و منزه است از آنچه شریک او قرار میدهند
قرآن
اینان غیر از خدا، چیزهائی را میپرستند که نه بدیشان زیان میرسانند و نه سودی عائدشان میسازند، و میگویند: اینها میانجیهای ما در نزد خدایند (و در آخرت رستگارمان مینمایند!) بگو: آیا خدا را از وجود چیزهائی (به نام بتان و انبازهای یزدان) باخبر میسازید که خداوند در آسمانها و زمین سراغی از آنها ندارد؟
قرآن
و بتهایی را به جای خدا پرستش میکنند که آن بتان به آنها هیچ ضرر و نفعی نمیرسانند، و میگویند که این بتان شفیع ما نزد خدا هستند بگو: شما میخواهید خدا را یاد آور سازید به چیزی که خدا در همه آسمانها و زمین علم به آن ندارد؟ خدا از آنچه شریک او قرار میدهند منزه و برتر است.
قرآن
و به جای خدا چیزهایی را میپرستند که نه به آنان ضرر میرساند و نه سودشان میدهد. و میگویند: «این بتها، شفیعان ما نزد خدایند.» بگو: «آیا خدا را به چیزی خبر میدهید که او خبری از آنها در آسمانها و زمین ندارد؟» منزّه و والاتر است از شریکانی که برایش قرار میدهند.
قرآن
و به جای خدا، چیزهایی را میپرستند که نه به آنان زیان میرساند و نه به آنان سود میدهد. و میگویند: «اینها نزد خدا شفاعتگران ما هستند.» بگو: «آیا خدا را به چیزی که در آسمانها و در زمین نمیداند، آگاه میگردانید؟» او پاک و برتر است از آنچه [با وی] شریک میسازند.
قرآن
و غیر از خدا چیزهایی را میپرستند که نه سودشان میرساند و نه زیان، و میگویند: اینها شفیعان ما در نزد خدایند. بگو: آیا خدا را از چیزی خبر میدهید که در آسمانها و زمین سراغ ندارد؟ او منزه و برتر است از آنچه شریک وی میسازند
قرآن
و آنان به جای خدا چیزهایی را می پرستند که نه زیانی به آنان می رسانند و نه سودی به آنان می دهند؛ و می گویند: اینان شفیعان ما نزد خدایند. بگو: آیا خدا را به شفیعانی خبر می دهید که آنها را در آسمان ها و زمین [به عنوان شفیع] نمی شناسد؟ او از آنچه که شریک او قرار می دهند، منزّه و برتر است.
قرآن
آنها غیر از خدا، چیزهایی را میپرستند که نه به آنان زیان میرساند، و نه سودی میبخشد؛ و میگویند: «اینها شفیعان ما نزد خدا هستند!» بگو: «آیا خدا را به چیزی خبر میدهید که در آسمانها و زمین سراغ ندارد؟!» منزه است او، و برتر است از آن همتایانی که قرار میدهند!
قرآن
سوای خدا چیزهایی را میپرستند که نه سودشان میرساند نه زیان. و میگویند: اینها شفیعان ما در نزد خدایند. بگو: آیا به خدا از چیزی خبر میدهید که در زمین و آسمان از آن سراغی ندارد؟ خدا منزه است و از آنچه با او شریک میسازید، فراتر است.
قرآن
آنها غیر از خدا، چیزهایی را میپرستند که نه به آنان زیان میرساند، و نه سودی میبخشد؛ و میگویند: «اینها شفیعان ما نزد خدا هستند!» بگو: «آیا خدا را به چیزی خبر میدهید که در آسمانها و زمین سراغ ندارد؟!» منزه است او، و برتر است از آن همتایانی که قرار میدهند!