[quran]أُولَئِکَ یُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَیْنِ بمَا صَبَرُوا وَیَدْرَءُونَ بالْحَسَنَةِ السَّیِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ یُنْفِقُونَ[/quran]
سوره القصص، آیه 54
قرآن
فایلهای ضمیمه
-
القامدی سوره القصص، آیه 54
- 70.41 KB
- mpeg
-
الجهنـي سوره القصص، آیه 54
- 108.57 KB
- mpeg
-
الحصری سوره القصص، آیه 54
- 239.79 KB
- mpeg
-
المنشاوي سوره القصص، آیه 54
- 33.37 KB
- mpeg
-
العجمى سوره القصص، آیه 54
- 123.44 KB
- mpeg
-
عبدالباسط سوره القصص، آیه 54
- 230 KB
- mpeg
-
الافاصی سوره القصص، آیه 54
- 156.73 KB
- mpeg
-
پرهیزگار سوره القصص، آیه 54
- 108.13 KB
- mpeg
مطالب مرتبط
قرآن
ایشان - به (پاس) آنکه صبر کردند و بدی را با نیکی دفع مینمایند و از آنچه روزیشان دادهایم انفاق میکنند - پاداششان دو چندان به آنان داده میشود.
قرآن
اینانند که برای آن شکیبایی که کردند مزدشان را دو بار دهند، و ایشانند که بدی را به نیکی دفع میکنند و از آنچه روزیشان دادهایم انفاق میکنند.
قرآن
آنان داده شوند مزد خویش را دوبار بدانچه شکیبائی گزیدند و دور میکردند به خوبی بدی را و از آنچه روزیشان دادیم میدادند
قرآن
اینانند که به خاطر صبری که ورزیدهاند پاداششان دوباره داده شود، و بدی را با نیکی دفع کنند و از آنچه روزیشان کردهایم انفاق کنند
قرآن
آنان کسانیند که دو بار اجر و پاداششان داده میشود، به سبب این که (در راه ایمان اذیّت و آزارها دیدهاند و) شکیبائی کردهاند، و بدیها را با نیکیها از میان برمیدارند (و نه تنها بدیها را با بدیها پاسخ نمیگویند، بلکه در مقابل کردار و گفتار بد مردم، رفتار بایسته میکنند و سخن شایسته میگویند) و از آنچه
قرآن
اینان را دو بار پاداش نیکو دهند، زیرا صبر و ثبات (در دین خود و اسلام هر دو) ورزیدند و بدی را به نیکی دفع میکنند و از آنچه روزی آنها کردیم انفاق میکنند.
قرآن
آنان به خاطر صبرشان [بر ایمان و عمل به قرآن]، دو برابر پاداش داده میشوند. و [آنانند که] بدیها را با نیکی دفع میکنند و از آنچه روزی آنان کردهایم، انفاق مینمایند.
قرآن
آنانند که به [پاس] آنکه صبر کردند و [برای آنکه] بدی را با نیکی دفع مینمایند و از آنچه روزیشان دادهایم انفاق میکنند، دو بار پاداش خواهند یافت.
قرآن
آنان به پاس آن که صبر کردند، و بدی را با نیکی دفع میکنند و از آنچه روزیشان کردهایم انفاق میکنند، دوبار پاداش داده میشوند
قرآن
اینان به علت صبری که [بر ایمان و عمل به قرآن] کردند و بدی [مردم] را با نیکی و خوبی خود دفع می کنند و از آنچه به آنان روزی کرده ایم، انفاق می نمایند، دوبار پاداششان می دهند.
قرآن
آنها کسانی هستند که بخاطر شکیباییشان، اجر و پادششان را دو بار دریافت میدارند؛ و بوسیله نیکیها بدیها را دفع میکنند؛ و از آنچه به آنان روزی دادهایم انفاق مینمایند؛
قرآن
اینان به سبب صبری که کردهاند دو بار پاداش داده شوند. اینان بدی را به نیکی میزدایند و نیز از آنچه روزیشان دادهایم انفاق میکنند.
قرآن
آنها کسانی هستند که بخاطر شکیباییشان، اجر و پادششان را دو بار دریافت میدارند؛ و بوسیله نیکیها بدیها را دفع میکنند؛ و از آنچه به آنان روزی دادهایم انفاق مینمایند؛