[quran]ذَلِکَ بأَنَّهُمْ کَرِهُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ[/quran]
سوره محمد، آیه 9
قرآن
فایلهای ضمیمه
-
الافاصی سوره محمد، آیه 9
- 91.02 KB
- mpeg
-
القامدی سوره محمد، آیه 9
- 46.04 KB
- mpeg
-
عبدالباسط سوره محمد، آیه 9
- 102.65 KB
- mpeg
-
المنشاوي سوره محمد، آیه 9
- 18.06 KB
- mpeg
-
پرهیزگار سوره محمد، آیه 9
- 56.13 KB
- mpeg
-
الحصری سوره محمد، آیه 9
- 127.35 KB
- mpeg
-
الجهنـي سوره محمد، آیه 9
- 60.2 KB
- mpeg
-
العجمى سوره محمد، آیه 9
- 80.47 KB
- mpeg
مطالب مرتبط
قرآن
این همواره بدین سبب است که اینان آنچه را خدا نازل کرده هرگز خوش نداشتند، پس (خدا نیز) کارهایشان را فرو ریخت و بیثمر کرد.
قرآن
این [هلاکت و نگونساری] از آن روست که آنچه را خدا فروفرستاده است ناخوش داشتند، پس کردارهاشان را تباه و ناچیز ساخت.
قرآن
این بدان است که ایشان ناخوش داشتند آنچه را فرستاد خدا پس تباه ساخت کارهای ایشان را
قرآن
چرا که [وحی] فرو فرستاده الهی را ناخوش دارند، پس اعمالشان را تباه [و بیارزش] گرداند
قرآن
این بدان خاطر است که چیزی را که خداوند فرو فرستاده است دوست نمیدارند، و لذا خدا کارهای (نیک) ایشان را هم باطل و بیسود میگرداند. [[«ذلِکَ»: این هلاک کافران و پوچ شدن اعمال ایشان. «مَا»: قرآن و تکالیف آسمانی.]]
قرآن
این (هلاک کفار) بدان سبب است که آنها از قرآنی که خدا نازل فرمود کراهت و اعراض داشتند پس خدا اعمالشان را محو و نابود فرمود.
قرآن
این [نابودی] برای آن است که آنان آنچه را خداوند فروفرستاده است، خوش نداشتند، پس [خدا] کارهایشان را تباه کرد.
قرآن
این بدان سبب است که آنان آنچه را خدا نازل کرده است خوش نداشتند، و [خدا نیز] کارهایشان را باطل کرد.
قرآن
این بدان سبب است که آنها آنچه را خدا نازل کرده است خوش نداشتند و [خدا نیز] کارهایشان را نابود کرد
قرآن
این برای آن است که آنان آنچه را خدا نازل کرده است خوش نداشتند، پس خدا هم اعمالشان را تباه و بی اثر کرد.
قرآن
این بخاطر آن است که از آنچه خداوند نازل کرده کراهت داشتند؛ از این رو خدا اعمالشان را حبط و نابود کرد!
قرآن
زیرا آنان چیزی را که خدا نازل کرده است ناخوش دارند. خدا نیز اعمالشان را نابود کرد.
قرآن
این بخاطر آن است که از آنچه خداوند نازل کرده کراهت داشتند؛ از این رو خدا اعمالشان را حبط و نابود کرد!