تنزیل سوره الحجر سوره الحجر، آیه 34 قرآن [quran]قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّکَ رَجِیمٌ[/quran] فایلهای ضمیمه الافاصی سوره الحجر، آیه 34 53.26 KB mpeg القامدی سوره الحجر، آیه 34 26.78 KB mpeg الجهنـي سوره الحجر، آیه 34 31.02 KB mpeg الحصری سوره الحجر، آیه 34 75.71 KB mpeg پرهیزگار سوره الحجر، آیه 34 32.13 KB mpeg عبدالباسط سوره الحجر، آیه 34 46.12 KB mpeg المنشاوي سوره الحجر، آیه 34 10.51 KB mpeg العجمى سوره الحجر، آیه 34 58.59 KB mpeg مطالب مرتبط ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (محمد صادقی تهرانی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن فرمود: «پس از این (باغ) برون شو. بیچون سنگباران (و) راندهشدهای.» ترجمه قرآن کریم، محمد صادقی تهرانی ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (سید جلالالدین مجتبوی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن گفت: پس از آنجا بیرون رو که تو راندهای ترجمه قرآن کریم، سید جلالالدین مجتبوی ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (شیخ محمدکاظم معزی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن گفت پس برون شو از آن که توئی رانده شده ترجمه قرآن کریم، شیخ محمدکاظم معزی ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (بهاءالدین خرمشاهی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن فرمود پس از آن [بهشت] بیرون شو که تو مطرودی ترجمه قرآن کریم، بهاءالدین خرمشاهی ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (مصطفی خرمدل) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن (خدا) گفت: (چون از فرمان من سرپیچی کردی) پس از بهشت بیرون شو، چرا که تو (از رحمت من) مطرود (و از منزلت کرامت رانده) هستی. [[«مِنْهَا»: مرجع ضمیر (ها): جنّت، زمره فرشتگان، سماوات و ملأ اعلی گرفتهاند. «رَجِیمٌ»: (نگا: آلعمران / 36، حجر / 17).]] ترجمه قرآن کریم، مصطفی خرمدل ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (مهدی الهی قمشه ای) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن خدا هم (به او قهر و عتاب) فرمود که از صف ساجدان (و از بهشت مطیعان) خارج شود که تو رانده درگاه ما شدی. ترجمه قرآن کریم، مهدی الهی قمشه ای ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (استاد محسن قرائتی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن [خداوند] فرمود: «پس از صف فرشتگان خارج شو که همانا تو رانده شدهای. ترجمه قرآن کریم، استاد محسن قرائتی ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (محمدمهدی فولادوند) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن فرمود: «از این [مقام] بیرون شو که تو راندهشدهای. ترجمه قرآن کریم، محمدمهدی فولادوند ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (ابوالفضل بهرامپور) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن گفت: پس از آن جا بیرون شو که بیشک تو مطرودی ترجمه قرآن کریم، ابوالفضل بهرامپور ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (حجت الاسلام انصاریان) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن [خدا] گفت: از این [جایگاه والا که مقام مقربان است] بیرون رو که رانده شده ای، ترجمه قرآن کریم، حجت الاسلام انصاریان ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (آیت الله مکارم شیرازی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن فرمود: «از صف آنها [= فرشتگان] بیرون رو، که راندهشدهای (از درگاه ما!). ترجمه قرآن کریم، آیت الله مکارم شیرازی ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (عبدالمحمد آیتی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن گفت: از آنجا بیرون شو که مطرود هستی. ترجمه قرآن کریم، عبدالمحمد آیتی سوره الحجر، آیه 34 0 تبیان قرآن فرمود: «از صف آنها [= فرشتگان] بیرون رو، که راندهشدهای (از درگاه ما!). دایره المعارف قرآن
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (محمد صادقی تهرانی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن فرمود: «پس از این (باغ) برون شو. بیچون سنگباران (و) راندهشدهای.» ترجمه قرآن کریم، محمد صادقی تهرانی
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (سید جلالالدین مجتبوی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن گفت: پس از آنجا بیرون رو که تو راندهای ترجمه قرآن کریم، سید جلالالدین مجتبوی
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (شیخ محمدکاظم معزی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن گفت پس برون شو از آن که توئی رانده شده ترجمه قرآن کریم، شیخ محمدکاظم معزی
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (بهاءالدین خرمشاهی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن فرمود پس از آن [بهشت] بیرون شو که تو مطرودی ترجمه قرآن کریم، بهاءالدین خرمشاهی
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (مصطفی خرمدل) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن (خدا) گفت: (چون از فرمان من سرپیچی کردی) پس از بهشت بیرون شو، چرا که تو (از رحمت من) مطرود (و از منزلت کرامت رانده) هستی. [[«مِنْهَا»: مرجع ضمیر (ها): جنّت، زمره فرشتگان، سماوات و ملأ اعلی گرفتهاند. «رَجِیمٌ»: (نگا: آلعمران / 36، حجر / 17).]] ترجمه قرآن کریم، مصطفی خرمدل
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (مهدی الهی قمشه ای) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن خدا هم (به او قهر و عتاب) فرمود که از صف ساجدان (و از بهشت مطیعان) خارج شود که تو رانده درگاه ما شدی. ترجمه قرآن کریم، مهدی الهی قمشه ای
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (استاد محسن قرائتی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن [خداوند] فرمود: «پس از صف فرشتگان خارج شو که همانا تو رانده شدهای. ترجمه قرآن کریم، استاد محسن قرائتی
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (محمدمهدی فولادوند) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن فرمود: «از این [مقام] بیرون شو که تو راندهشدهای. ترجمه قرآن کریم، محمدمهدی فولادوند
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (ابوالفضل بهرامپور) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن گفت: پس از آن جا بیرون شو که بیشک تو مطرودی ترجمه قرآن کریم، ابوالفضل بهرامپور
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (حجت الاسلام انصاریان) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن [خدا] گفت: از این [جایگاه والا که مقام مقربان است] بیرون رو که رانده شده ای، ترجمه قرآن کریم، حجت الاسلام انصاریان
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (آیت الله مکارم شیرازی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن فرمود: «از صف آنها [= فرشتگان] بیرون رو، که راندهشدهای (از درگاه ما!). ترجمه قرآن کریم، آیت الله مکارم شیرازی
ترجمه سوره الحجر، آیه 34 (عبدالمحمد آیتی) 0 گروه پژوهشی صحف قرآن گفت: از آنجا بیرون شو که مطرود هستی. ترجمه قرآن کریم، عبدالمحمد آیتی
سوره الحجر، آیه 34 0 تبیان قرآن فرمود: «از صف آنها [= فرشتگان] بیرون رو، که راندهشدهای (از درگاه ما!). دایره المعارف قرآن