[quran]التَّائِبُونَ الْعَابدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاکِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُود اللَّهِ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِینَ[/quran]
سوره التوبة، آیه 112
قرآن
فایلهای ضمیمه
-
العجمى سوره التوبة، آیه 112
- 238.28 KB
- mpeg
-
الجهنـي سوره التوبة، آیه 112
- 179.39 KB
- mpeg
-
عبدالباسط سوره التوبة، آیه 112
- 221.43 KB
- mpeg
-
القامدی سوره التوبة، آیه 112
- 142.34 KB
- mpeg
-
پرهیزگار سوره التوبة، آیه 112
- 146.13 KB
- mpeg
-
المنشاوي سوره التوبة، آیه 112
- 63.06 KB
- mpeg
-
الافاصی سوره التوبة، آیه 112
- 247.14 KB
- mpeg
-
الحصری سوره التوبة، آیه 112
- 315.92 KB
- mpeg
مطالب مرتبط
قرآن
(آن مؤمنان، همان) توبهکنندگان، پرستندگان(خدا)، سپاسگزاران، سیر کنندگان (در راه خدا)، رکوعکنندگان، سجدهکنندگان (برای خدا)، وادارندگان به کارهای پسندیده، بازدارندگان از کارهای ناپسند، و پاسداران مقرّرات خدایند. و مؤمنان را بشارت ده.
قرآن
همان توبهکنندگان و پرستندگان و ستایندگان سپاسدار و گردشکنندگان [در راه خدا]- یا روزهداران- و رکوعکنندگان و سجود کنندگان و فرمایندگان به کار نیک و بازدارندگان از کار زشت و نگهداران مرزهای- حدود احکام- خدای و مؤمنان را مژده ده.
قرآن
توبهکنندگان پرستشگران سپاسگزاران رهروان رکوعگزاران سجدهکنندگان امرکنندگان به نیکی و بازدارندگان از بدی و نگهبانان مرزهای خدا و بشارت ده به مؤمنان
قرآن
آنان توبهکارانند و پرستشگران و سپاسگزاران و روزهداران و نمازگزاران و اهل سجود که آمران به معروف و ناهیان از منکر و پاسداران احکام الهی هستند، و مؤمنان را بشارت ده
قرآن
(از جملهی اوصاف این مؤمنان و سائر مسلمانان این است که) آنان توبهکننده (از معاصی)، پرستنده (ی دادار)، سپاسگزار (پروردگار)، گردنده (در زمین و اندیشمند در آفاق و انفس)، نمازگزار، دستوردهنده به کار نیک، بازدارنده از کار بد، و حافظ قوانین خدا میباشند. (ای پیغمبر!) مژده بده به مؤمنان (به چیزهائی که خار
قرآن
اینان همان از گناه پشیمانان، خداپرستان، حمد و شکر نعمتگزاران، روزهداران، نماز با خضوع گزاران، امر به معروف و نهی از منکر کنندگان، و نگهبانان حدود الهیاند، و مؤمنان را بشارت ده.
قرآن
[مؤمنانِ مجاهد،] اهل توبه، عبادت، ستایش، سیاحت، رکوع، سجود، امر به معروف و نهی از منکر و حفظِ حدود و مقرّرات الهیاند و چنین مؤمنانی را بشارت ده!
قرآن
[آن مؤمنان،] همان توبهکنندگان، پرستندگان، سپاسگزاران، روزهداران، رکوعکنندگان، سجدهکنندگان، وادارندگان به کارهای پسندیده، بازدارندگان از کارهای ناپسند و پاسداران مقرّرات خدایند. و مؤمنان را بشارت ده.
قرآن
[آن مؤمنان] همان توبه کنندگان، عبادت پیشگان، ستایشگران، روزهداران، رکوع کنندگان و سجده کنندگان، امر کنندگان به معروف و نهی کنندگان از منکر و پاسداران مقررات الهیاند، و مؤمنان را مژده رسان
قرآن
[آن مؤمنان، همان] توبه کنندگان، عبادت کنندگان، سپاس گزاران، روزه داران، رکوع کنندگان، سجده کنندگان، فرمان دهندگان به معروف و بازدارندگان از منکر و پاسداران حدود و مقرّرات خدایند؛ و مؤمنان را [به رحمت و رضوان خدا] مژده ده.
قرآن
توبهکنندگان، عبادت کاران، سپاسگویان، سیاحت کنندگان، رکوع کنندگان، سجدهآوران، آمران به معروف، نهی کنندگان از منکر، و حافظان حدود (و مرزهای) الهی، (مؤمنان حقیقیاند)؛ و بشارت ده به (اینچنین) مؤمنان!
قرآن
توبهکنندگانند، پرستندگانند، ستایندگانند، روزهدارانند، رکوع کنندگانند، سجدهکنندگانند، امر کنندگان به معروف و نهی کنندگان از منکرند و حافظان حدود خدایند. و مؤمنان را بشارت ده.
قرآن
توبهکنندگان، عبادت کاران، سپاسگویان، سیاحت کنندگان، رکوع کنندگان، سجدهآوران، آمران به معروف، نهی کنندگان از منکر، و حافظان حدود (و مرزهای) الهی، (مؤمنان حقیقیاند)؛ و بشارت ده به (اینچنین) مؤمنان!