[quran]وَهُوَ الَّذی یَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ یُعِیدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَیْهِ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَی فِی السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزیزُ الْحَکِیمُ[/quran]
سوره الروم، آیه 27
قرآن
فایلهای ضمیمه
-
الحصری سوره الروم، آیه 27
- 281.02 KB
- mpeg
-
عبدالباسط سوره الروم، آیه 27
- 169.79 KB
- mpeg
-
المنشاوي سوره الروم، آیه 27
- 36.12 KB
- mpeg
-
العجمى سوره الروم، آیه 27
- 153.95 KB
- mpeg
-
الجهنـي سوره الروم، آیه 27
- 112.86 KB
- mpeg
-
پرهیزگار سوره الروم، آیه 27
- 116.13 KB
- mpeg
-
القامدی سوره الروم، آیه 27
- 80.23 KB
- mpeg
-
الافاصی سوره الروم، آیه 27
- 168.77 KB
- mpeg
مطالب مرتبط
قرآن
و اوست کسی که آفرینش را آغاز میکند و باز آن را تجدید مینماید؛ و این تجدید بر او آسانتر (از آغاز) است و در آسمانها و زمین والاترین نماینده از اوست و (هم) اوست عزیز حکیم.
قرآن
و اوست آن که آفرینش آفریدگان را آغاز میکند سپس آن را بازمیگرداند- دوباره زنده میکند- و این کار بر او آسانتر است. و او راست صفت برتر در آسمانها و زمین، و اوست توانای بیهمتا و دانای با حکمت.
قرآن
و او است آنکه آغاز کند آفرینش را پس بازگرداندش و آن آسانتر است بر او و برایش مثل برتر است در آسمانها و زمین و او است عزّتمند حکیم
قرآن
و او کسی است که آفرینش را آغاز میکند و سپس بازش میگرداند، و این امر بر او آسانتر است، و او را در آسمانها و زمین برترین وصف است و او پیروزمند فرزانه است
قرآن
او است که آفرینش را آغاز کرده است و سپس آن را باز میگرداند، و این برای او آسانتر است. (زیرا کسی که بتواند کاری را در آغاز انجام دهد، قدرت بر اعادهی آن را نیز دارد). بالاترین وصف، در آسمانها و زمین متعلّق به خدا است، و او بسیار باعزّت و اقتدار، و سنجیده و کار بجا است. (لذا در عین قدرت نامحدود، کاری
قرآن
و او خدایی است که نخست خلایق را بیافریند و آنگاه (به عالم معاد) باز گرداند و این اعاده (مثل ایجاد) بر او بسیار سهل و آسان است و آن ذات یکتا را در آسمانها و زمین مظهر و مثالی عالیتر (از حد وصف و تعقل) است و مقتدر کامل و دانا (به حقایق امور) تنها اوست.
قرآن
و اوست کسی که آفرینش را آغاز میکند، سپس آن را بازمیگرداند. و این کار برای او [از آفرینش نخستین] آسانتر است. و قدرت برتر در آسمانها و زمین مخصوص اوست. و او شکستناپذیر، و دانا به حقایق امور است.
قرآن
و اوست آن کس که آفرینش را آغاز میکند و باز آن را تجدید مینماید؛ و این [کار] بر او آسانتر است. و در آسمانها و زمین نمونه والا[ی هر صفت برتر] از آن اوست، و اوست شکستناپذیر سنجیدهکار.
قرآن
و اوست آن کس که آفرینش را آغاز میکند سپس آن را باز میگرداند و این [کار] برای او آسانتر است. و برای اوست صفت برتر در آسمانها و زمین، و اوست شکست ناپذیر حکیم
قرآن
و اوست که مخلوقات را می آفریند سپس آنان را [پس از مرگشان] باز می گرداند؛ و این [کار] برای او آسان تر است. و برترین وصف ها در آسمان ها و زمین ویژه اوست؛ و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
قرآن
او کسی است که آفرینش را آغاز میکند، سپس آن را بازمیگرداند، و این کار برای او آسانتر میباشد؛ و برای اوست توصیف برتر در آسمانها و زمین؛ و اوست توانمند و حکیم!
قرآن
اوست که موجودات را میآفریند، سپس آنها را بازمیگرداند. و این کار بر او آسانتر است. او راست صفت برتری در آسمانها و زمین و اوست پیروزمند و حکیم.
قرآن
او کسی است که آفرینش را آغاز میکند، سپس آن را بازمیگرداند، و این کار برای او آسانتر میباشد؛ و برای اوست توصیف برتر در آسمانها و زمین؛ و اوست توانمند و حکیم!